• Accueil
  • > Archives pour septembre 2023

Saint Jérôme, prêtre et docteur de l’Église

Posté par diaconos le 30 septembre 2023

Qu'est-ce que la Vulgate, et pourquoi est-elle importante ?

 

Jérôme naquit vers 347à Stridon, à la frontière entre la Panonie et la Dalmatie, et mourut le trente septembre 420 à Bethléem. Il fut un moine, traducteur de la Bible, et l’un des quatre à la fois Pères de l’Église latine, et Docteur de l’Église avec Ambroise de Milan, augustin d’Hippone et Grégoire Premier..

En 383, le pape Damase Premier le choisit comme secrétaire et lui demanda de traduire les quatre Évangiles en latin. La marque de confiance que le pape lui accorda à cette occasion explique que la tradition et l’iconographie lui reconnaissent la qualité de cardinal, bien que l’institution cardinalice n’ait pas encore reçu, à l’époque, la définition précise que lui conférera au XIe siècle la réforme grégorienne.

À la mort du pape, il dut quitter Rome et retourna en Palestine en compagnie de Paula, noble romaine. Ils fondèrent un monastère double à Bethléem. Durant les trente-quatre dernières années de sa vie, Jérôme se consacra à la composition d’un texte latin de l’Ancien et du Nouveau Testament, qui soit plus fidèle aux manuscrits originaux grecs et hébreux. Concurremment il rédigea ses commentaires sur la Bible.

Il mourut en 420 et ses restes furent d’abord enterrés à Jérusalem puis furent transférés à la basilique Sainte Marie Majeure, l’une des quatre grandes basiliques de Rome.Les catholiques le considèrent comme l’un des Pères de l’Église et, avec les orthodoxes, le vénérèrent comme saint. Depuis Boniface VIII, en 1298, il fut qualifié de Docteur de l’Église.Sa traduction de la Bible constitua la pièce maîtresse de la Vulgate, traduction latine officiellement reconnue par l’Église catholique. Il est considéré comme le patron des traducteurs en raison de sa révision critique du texte de la Bible en latin qui a été utilisée jusqu’au XXe siècle comme texte officiel de la Bible en Occident.

Biographie

Ses parents étaient chrétiens et d’un milieu aisé, ils possédaient un domaine. Conformément aux usages de l’époque, il ne fut pas baptisé mais inscrit en tant que catéchumène.Il part vers l’âge de douze ans pour Rome afin de poursuivre ses études. Il fut accompagné de son ami Bonosus et se lia d’amitié à Rome avec Rufin d’Aquilée et Héléodore d’Altimo. Il étudia auprès d’Aélius Donat la grammaire, l’astronomie, et la littérature païenne dont Virgile, Cicéron, et fréquenta le théâtre, le cirque romain. Vers l’âge de seize ans, il suivit les cours de rhétorique et de philosophie auprès d’un rhéteur, ainsi que de grec.

Il demanda le baptême vers 366. Après quelques années à Rome, il se rendit avec Bonosus en Gaule vers 367, et s’installa à Trêves, sur la rive à moitié barbare du Rhin. C’est là qu’il entama son parcours théologique et recopia, pour son ami Rufin, le commentaire d’Hilaire de Poitiers sur les Psaumes, et le traité De synodis et où il découvrit le monachisme naissant. Il séjourna ensuite pendant plusieurs années, avec Rufin et Chromace d’Aquiléedans une communauté cénobitique. C’est à ce moment qu’il rompit les relations avec sa famille, et qu’il affirma sa volonté d’être consacré à Dieu.

À Antioche, deux de ses compagnons moururent, et lui-même tomba malade plusieurs fois. Au cours de l’une de ces maladies (hiver 373-374), il fait un rêve qui le détourna des études profanes et l’engagea à se consacrer à Dieu. Dans ce rêve, qu’il raconta dans l’une de ses lettres, il lui fut reproché d’être cicéronien, et non pas chrétien. À la suite de ce rêve, il renonça pendant une longue durée à l’étude des classiques profanes et étudia la Bible sous l’impulsion d’Apollinaire de Laodicée.

Il enseigne ensuite à Antioche auprès d’un groupe de femmes, étant sans doute disciple d’Évagre le Pontique. Il étudia aussi les écrits de Tetullien, Cyprien de Carthage et Hilaire de Poitiers.  Désirant intensément vivre en ascète et faire pénitence, il s’installa en 375 dans le désert de Chaldis de Syrie, au sud-ouest d’Antioche. Il y passa quelque temps en raison du grand nombre d’ermites qui y vivaient. La période au désert et la vie érémitique de Jérôme fut assez difficile, notamment du fait des jeûnes et de sa santé fragile: les jeûnes avaient pâli son visage, mais les désirs enflammaient son esprit.

Il fut en relation à cette époque avec les chrétiens d’Antioche, et commença à s’intéresser à l’Évangile des Hébreux, qui fut, selon les gens d’Antioche, la source de l’Évangile selon Matthieu. Ce fut à cette époque qu’il fit ses premiers commentaires bibliques en commençant par le plus petit livre de la Bible, le live d’Abdias. Il profita de ce temps pour apprendre l’hébreu avec l’aide d’un juif. Il traduisit alors l’Évangile des Nazaréens, qu’il considéra un temps comme l’original de l’Évangile de Matthieu. C’est à partir de cette période que Jérôme commença sa correspondance épistolaire, qu’il continua e tout au long de sa vie.

À son retour à Antioche, en 378 ou 379, il fut ordonné par l’évêque Paulin. Peu de temps après, il partit à Constantinople pour continuer ses études des Écritures sous l’égide de Grégoire de Nazianze, mais aussi pour éviter les querelles théologiques entre les partisans de Nicée et les ariens. Il y resta deux ans et suivit les cours de Grégoire de Nazianze qu’il décrivit comme son précepteur. C’est à cette période qu’il découvrit Origène et qu’il commença à développer une exégèse en comparant les interprétations latines, grecques et hébraïques de la Bible.

Il traduisit en latin et compléta les tables chronologiques de la Chronique d’Eusèbe de Césarée, histoire universelle d’Abraham à Constantin.En 382, il revint à Rome pour trois ans. Il fut en contact avec le pape Damase Pr et les principaux responsables de l’Église de Rome. Son retour à Rome fut dû aux conflits issus du concile de Constantinople. Il rencontra Paulin à Rome pour être interprète. Il fut invité au concile de Rome de 382 qui fut convoqué pour mettre fin à la séparation d’une partie de l’Église d’Antioche.

Jérôme, qui parlait grec et latin, se rendit indispensable auprès du pape Damase Ier par ses traductions et sa connaissance biblique. Il devint un secrétaire occasionnel du pape et le conseilla lors de consultations synodales.

En plus de l’aide occasionnelle donnée au pape Damase, Jérôme répond à ses demandes d’explications sur des termes de la Bible en utilisant les versions grecques et hébraïques Ses traductions et ses interprétations cherchèrent à intégrer les aspects historiques de l’Écriture sacrée. À la demande privée du pape Damase, il révisa une traduction latine des quatre Évangiles en les comparant au grec, afin de mettre fin aux divergences des traductions latines de ces textes qui circulaient en Occident.

Il révisa aussi une traduction latine des Psaumes. Il traduisit à la demande de Damase Les commentaires sur le Cantique des cantiques d’Origène, ainsi que le traité Sur le Saint Esprit de Didyme l’Aveugle.Jérôme exerça une influence non négligeable au cours de ces trois années passées à Rome, notamment par son zèle à prôner l’ascétisme. Il s’entoura d’un cercle de femmes de la noblesse, dont certaines étaient issues des plus anciennes familles patriciennes, comme les veuves Marcella et Paula, et leurs filles Blaesilla et Eustochium.

Il prit parti pour la possibilité d’être une femme consacrée en défendant la virginité, dans la célèbre lettre 22, rédigée en 384, destinée à Eutochium, surnommée Sur la virginité à conserver. Il mit en garde Eustochium contre les dangers de l’adolescence, lui recommandant d’éviter le vin : vin et jeunesse : double fournaise de volupté. Pourquoi jeter de l’huile sur le feu ?Pourquoi à ce jeune corps ardent fournir l’aliment de ses flammes ? Jérôme fit la critique du clergé régulier, il critiqua la cupidité des évêques et des prêtres. De plus, il critiqua le paganisme qui restait présent à Rome au sein du clergé romain, qui y préservait les cultes païens.

Les critiques ouvertes de Jérôme contribuent à faire naître une hostilité croissante à son égard de la part du clergé et de ses partisans. Peu de temps après la mort de son protecteur Damase, le 11 décembre 384, l’opposition du clergé à l’égard de Jérôme le conduisit à quitter Rome. Sa présence loin d’Antioche allait à l’encontre du concile de Nicée, qui exigeait que les prêtres ordonnés restèrent dans leurs diocèses d’origine. Il partit avec quelques fidèles en direction de Jérusalem, en prenant avec lui des copies de livres, avec beaucoup de rancune envers ceux qui l’ exclurent.

En août 385, il retourna à Antioche, accompagné par son frère Paulinianus et quelques amis. Pendant l’hiver 385-386, Jérôme et Paula partirent en Égypte, car c’est là le berceau des grands modèles de la vie ascétique. À Alexandrie, Jérôme rencontra, et écouta le catéchiste Didyme l’Aveugle et expliqua le prophète Osée et raconta les souvenirs qu’il avait de l’ascète Antoine Le Grand , mort trente ans plus tôt.

En 386, il revint à Bethléem où il s’installa et fonda une communauté d’&scètes et d’érudits. Il y construisit et développa son monastère pendant trois ans grâce aux moyens que lui fournit Paule. L’ensemble comporte une hôtellerie pour accueillir les pèlerins, un monastère pour les hommes et un monastère pour les femmes. Paule dirigea le monastère des femmes et Jérôme quant à lui dirigea le monastère des hommes, mais il donna des directions spirituelles aux hommes comme aux femmes à travers des explications des Écritures.

L’Écriture eut une place primordiale dans la vie communautaire inaugurée par Jérôme. Jérôme assimila la Bible au Christ : «Aime les saintes Écritures et la Sagesse t’aimera, il faut que ta langue ne connaisse que le Christ, qu’elle ne puisse dire que ce qui est saint». Jérôme montra des qualités d’éducateur, il écrivit pour la petite-fille de Paule un manuel d’éducation, dans lequel il insista sur la pédagogie : «Qu’on lui fasse des lettres, soit de buis, soit d’ivoire, et qu’on les désigne par leurs noms ; qu’elle s’en amuse, qu’ainsi son amusement même lui soit un enseignement…, qu’assembler les syllabes lui vaille une récompense, qu’on l’y invite encore par des petits cadeaux qui peuvent faire plaisir à cet âge» ; il poursuit ses conseil : «Qu’elle ait des compagnes d’études qu’elle puisse envier, dont l’éloge la pique. Il ne faut pas la gronder si elle est un peu lente, mais stimuler son esprit par des compliments : qu’elle trouve de la joie dans les succès et dans l’échec de la peine. Veiller surtout à ce qu’elle ne prenne pas les études en dégoût, car l’amertume ressentie dans l’enfance pourrait durer au-delà des années d’apprentissage».

Dans sa correspondance avec certains Romains qui lui demandèrent conseil, Jérôme montra l’importance qu’il donna à la vie communautaire : «Je préférerais que tu sois dans une sainte communauté, que tu ne t’enseignes pas toi-même et que tu ne t’engages pas sans maître dans une voie entièrement nouvelle pour toi»,recommandant la modération dans les jeûnes corporels : «La malpropreté sera l’indice de la netteté de ton âme… Une nourriture modique, mais raisonnable, est salutaire au corps et à l’âme», ainsi que d’éviter l’oisiveté : «Livre-toi à quelque travail manuel, pour que le diable te trouve toujours occupé», terminant ses conseils par la maxime : «Le Christ est nu, suis-le nu. C’est dur, c’est grandiose et difficile, mais magnifique en est la récompense

Jérôme mourut le 30 septembre 419. La date de sa mort est connue par la chronique de Prosper d’Aquitaine. Ses restes, enterrés d’abord à Jérusalem, furent ensuite transférés à la basilique Saint -Marie-Majeure à Rome, lors des invasions musulmanes en Palestine.

 Saint Jérôme, prêtre et docteur de l’Église

 Jérôme naquit vers 347à Stridon, à la frontière entre la Panonie et la Dalmatie, et mourut le trente septembre 420 à Bethléem. Il fut un moine, traducteur de la Bible, et l’un des quatre à la fois Pères de l’Église latine, et Docteur de l’Église avec Ambroise de Milan, augustin d’Hippone et Grégoire Premier. En 383, le pape Damase Premier le choisit comme secrétaire et lui demanda de traduire les quatre Évangiles en latin. La marque de confiance que le pape lui accorda à cette occasion explique que la tradition et l’iconographie lui reconnaissent la qualité de cardinal, bien que l’institution cardinalice n’ait pas encore reçu, à l’époque, la définition précise que lui conférera au XIe siècle la réforme grégorienne.

À la mort du pape, il dut quitter Rome et retourna en Palestine en compagnie de Paula, noble romaine. Ils fondèrent un monastère double à Bethléem. Durant les trente-quatre dernières années de sa vie, Jérôme se consacra à la composition d’un texte latin de l’Ancien et du Nouveau Testament, qui soit plus fidèle aux manuscrits originaux grecs et hébreux. Concurremment il rédigea ses commentaires sur la Bible.

Il mourut en 420 et ses restes furent d’abord enterrés à Jérusalem puis furent transférés à la basilique Sainte Marie Majeure, l’une des quatre grandes basiliques de Rome. Les catholiques le considèrent comme l’un des Pères de l’Église et, avec les orthodoxes, le vénérèrent comme saint. Depuis Boniface VIII, en 1298, il fut qualifié de Docteur de l’Église. Sa traduction de la Bible constitua la pièce maîtresse de la Vulgate, traduction latine officiellement reconnue par l’Église catholique. Il est considéré comme le patron des traducteurs en raison de sa révision critique du texte de la Bible en latin qui a été utilisée jusqu’au XXe siècle comme texte officiel de la Bible en Occident.

Biographie

Ses parents étaient chrétiens et d’un milieu aisé, ils possédaient un domaine. Conformément aux usages de l’époque, il ne fut pas baptisé mais inscrit en tant que catéchumène. Il part vers l’âge de douze ans pour Rome afin de poursuivre ses études. Il fut accompagné de son ami Bonosus et se lia d’amitié à Rome avec Rufin d’Aquilée et Héléodore d’Altimo. Il étudia auprès d’Aélius Donat la grammaire, l’astronomie, et la littérature païenne dont Virgile, Cicéron, et fréquenta le théâtre, le cirque romain. Vers l’âge de seize ans, il suivit les cours de rhétorique et de philosophie auprès d’un rhéteur, ainsi que de grec.

Il demanda le baptême vers 366. Après quelques années à Rome, il se rendit avec Bonosus en Gaule vers 367, et s’installa à Trêves, sur la rive à moitié barbare du Rhin. C’est là qu’il entama son parcours théologique et recopia, pour son ami Rufin, le commentaire d’Hilaire de Poitiers sur les Psaumes, et le traité De synodis et où il découvrit le monachisme naissant. Il séjourna ensuite pendant plusieurs années, avec Rufin et Chromace d’Aquiléedans une communauté cénobitique. C’est à ce moment qu’il rompit les relations avec sa famille, et qu’il affirma sa volonté d’être consacré à Dieu.

À Antioche, deux de ses compagnons moururent, et lui-même tomba malade plusieurs fois. Au cours de l’une de ces maladies (hiver 373-374), il fait un rêve qui le détourna des études profanes et l’engagea à se consacrer à Dieu. Dans ce rêve, qu’il raconta dans l’une de ses lettres, il lui fut reproché d’être cicéronien, et non pas chrétien. À la suite de ce rêve, il renonça pendant une longue durée à l’étude des classiques profanes et étudia la Bible sous l’impulsion d’Apollinaire de Laodicée.

Il enseigne ensuite à Antioche auprès d’un groupe de femmes, étant sans doute disciple d’Évagre le Pontique. Il étudia aussi les écrits de Tetullien, Cyprien de Carthage et Hilaire de Poitiers. Désirant intensément vivre en ascète et faire pénitence, il s’installa en 375 dans le désert de Chaldis de Syrie, au sud-ouest d’Antioche. Il y passa quelque temps en raison du grand nombre d’ermites qui y vivaient. La période au désert et la vie érémitique de Jérôme fut assez difficile, notamment du fait des jeûnes et de sa santé fragile: les jeûnes avaient pâli son visage, mais les désirs enflammaient son esprit.

Il fut en relation à cette époque avec les chrétiens d’Antioche, et commença à s’intéresser à l’Évangile des Hébreux, qui fut, selon les gens d’Antioche, la source de l’Évangile selon Matthieu. Ce fut à cette époque qu’il fit ses premiers commentaires bibliques en commençant par le plus petit livre de la Bible, le live d’Abdias. Il profita de ce temps pour apprendre l’hébreu avec l’aide d’un juif. Il traduisit alors l’Évangile des Nazaréens, qu’il considéra un temps comme l’original de l’Évangile de Matthieu. C’est à partir de cette période que Jérôme commença sa correspondance épistolaire, qu’il continua e tout au long de sa vie.

À son retour à Antioche, en 378 ou 379, il fut ordonné par l’évêque Paulin. Peu de temps après, il partit à Constantinople pour continuer ses études des Écritures sous l’égide de Grégoire de Nazianze, mais aussi pour éviter les querelles théologiques entre les partisans de Nicée et les ariens. Il y resta deux ans et suivit les cours de Grégoire de Nazianze qu’il décrivit comme son précepteur. C’est à cette période qu’il découvrit Origène et qu’il commença à développer une exégèse en comparant les interprétations latines, grecques et hébraïques de la Bible.

Il traduisit en latin et compléta les tables chronologiques de la Chronique d’Eusèbe de Césarée, histoire universelle d’Abraham à Constantin. En 382, il revint à Rome pour trois ans. Il fut en contact avec le pape Damase Pr et les principaux responsables de l’Église de Rome. Son retour à Rome fut dû aux conflits issus du concile de Constantinople. Il rencontra Paulin à Rome pour être interprète. Il fut invité au concile de Rome de 382 qui fut convoqué pour mettre fin à la séparation d’une partie de l’Église d’Antioche.

Jérôme, qui parlait grec et latin, se rendit indispensable auprès du pape Damase Ier par ses traductions et sa connaissance biblique. Il devint un secrétaire occasionnel du pape et le conseilla lors de consultations synodales. En plus de l’aide occasionnelle donnée au pape Damase, Jérôme répond à ses demandes d’explications sur des termes de la Bible en utilisant les versions grecques et hébraïques Ses traductions et ses interprétations cherchèrent à intégrer les aspects historiques de l’Écriture sacrée.

À la demande privée du pape Damase, il révisa une traduction latine des quatre Évangiles en les comparant au grec, afin de mettre fin aux divergences des traductions latines de ces textes qui circulaient en Occident. Il révisa aussi une traduction latine des Psaumes. Il traduisit à la demande de Damase Les commentaires sur le Cantique des cantiques d’Origène, ainsi que le traité Sur le Saint Esprit de Didyme l’Aveugle.

Jérôme exerça une influence non négligeable au cours de ces trois années passées à Rome, notamment par son zèle à prôner l’ascétisme. Il s’entoura d’un cercle de femmes de la noblesse, dont certaines étaient issues des plus anciennes familles patriciennes, comme les veuves Marcella et Paula, et leurs filles Blaesilla et Eustochium. Il prit parti pour la possibilité d’être une femme consacrée en défendant la virginité, dans la célèbre lettre 22, rédigée en 384, destinée à Eutochium, surnommée Sur la virginité à conserver.

Il mit en garde Eustochium contre les dangers de l’adolescence, lui recommandant d’éviter le vin : vin et jeunesse : double fournaise de volupté. Pourquoi jeter de l’huile sur le feu ? Pourquoi à ce jeune corps ardent fournir l’aliment de ses flammes ? Jérôme fit la critique du clergé régulier, il critiqua la cupidité des évêques et des prêtres. De plus, il critiqua le paganisme qui restait présent à Rome au sein du clergé romain, qui y préservait les cultes païens.

Les critiques ouvertes de Jérôme contribuent à faire naître une hostilité croissante à son égard de la part du clergé et de ses partisans. Peu de temps après la mort de son protecteur Damase, le 11 décembre 384, l’opposition du clergé à l’égard de Jérôme le conduisit à quitter Rome. Sa présence loin d’Antioche allait à l’encontre du concile de Nicée, qui exigeait que les prêtres ordonnés restèrent dans leurs diocèses d’origine. Il partit avec quelques fidèles en direction de Jérusalem, en prenant avec lui des copies de livres, avec beaucoup de rancune envers ceux qui l’ exclurent.

En août 385, il retourna à Antioche, accompagné par son frère Paulinianus et quelques amis. Pendant l’hiver 385-386, Jérôme et Paula partirent en Égypte, car c’est là le berceau des grands modèles de la vie ascétique. À Alexandrie, Jérôme rencontra, et écouta le catéchiste Didyme l’Aveugle et expliqua le prophète Osée et raconta les souvenirs qu’il avait de l’ascète Antoine Le Grand , mort trente ans plus tôt.

En 386, il revint à Bethléem où il s’installa et fonda une communauté d’&scètes et d’érudits. Il y construisit et développa son monastère pendant trois ans grâce aux moyens que lui fournit Paule. L’ensemble comporte une hôtellerie pour accueillir les pèlerins, un monastère pour les hommes et un monastère pour les femmes. Paule dirigea le monastère des femmes et Jérôme quant à lui dirigea le monastère des hommes, mais il donna des directions spirituelles aux hommes comme aux femmes à travers des explications des Écritures.

L’Écriture eut une place primordiale dans la vie communautaire inaugurée par Jérôme. Jérôme assimila la Bible au Christ : «Aime les saintes Écritures et la Sagesse t’aimera, il faut que ta langue ne connaisse que le Christ, qu’elle ne puisse dire que ce qui est saint».

Jérôme montra des qualités d’éducateur, il écrivit pour la petite-fille de Paule un manuel d’éducation, dans lequel il insista sur la pédagogie : «Qu’on lui fasse des lettres, soit de buis, soit d’ivoire, et qu’on les désigne par leurs noms ; qu’elle s’en amuse, qu’ainsi son amusement même lui soit un enseignement…, qu’assembler les syllabes lui vaille une récompense, qu’on l’y invite encore par des petits cadeaux qui peuvent faire plaisir à cet âge» ; il poursuit ses conseil : «Qu’elle ait des compagnes d’études qu’elle puisse envier, dont l’éloge la pique. Il ne faut pas la gronder si elle est un peu lente, mais stimuler son esprit par des compliments : qu’elle trouve de la joie dans les succès et dans l’échec de la peine. Veiller surtout à ce qu’elle ne prenne pas les études en dégoût, car l’amertume ressentie dans l’enfance pourrait durer au-delà des années d’apprentissage».

Dans sa correspondance avec certains Romains qui lui demandèrent conseil, Jérôme montra l’importance qu’il donna à la vie communautaire : «Je préférerais que tu sois dans une sainte communauté, que tu ne t’enseignes pas toi-même et que tu ne t’engages pas sans maître dans une voie entièrement nouvelle pour toi»,recommandant la modération dans les jeûnes corporels : «La malpropreté sera l’indice de la netteté de ton âme… Une nourriture modique, mais raisonnable, est salutaire au corps et à l’âme», ainsi que d’éviter l’oisiveté : «Livre-toi à quelque travail manuel, pour que le diable te trouve toujours occupé», terminant ses conseils par la maxime : «Le Christ est nu, suis-le nu. C’est dur, c’est grandiose et difficile, mais magnifique en est la récompense

Jérôme mourut le 30 septembre 419. La date de sa mort est connue par la chronique de Prosper d’Aquitaine. Ses restes, enterrés d’abord à Jérusalem, furent ensuite transférés à la basilique Saint -Marie-Majeure à Rome, lors des invasions musulmanes en Palestine.

Vidéo KTO TV Saint Jérôme https://youtu.be/nMgrL1CKW7I

Publié dans Histoire, L'Église, Page jeunesse, Paroisses, Temps ordinaire, Vie des saints | Pas de Commentaire »

Zesentwintigste zondag in de gewone tijd – Jaar A

Posté par diaconos le 29 septembre 2023

Mannen die in een wijngaard werken

Werken in Gods wijngaard

Uit het evangelie van Jezus Christus volgens Matteüs


In die tijd zei Jezus tegen de overpriesters en de oudsten van het volk : « Wat denken jullie ? Een man had twee zonen. Hij kwam bij de eerste zoon en zei tegen hem : ‘Zoon, ga vandaag in de wijngaard werken. Hij antwoordde : ‘Dat doe ik niet. Maar toen kreeg hij berouw en ging. Toen ging de vader naar de tweede zoon en sprak op dezelfde manier tot hem. Deze antwoordde : « Ja, Heer, » en ging niet. Wie van de twee deed de wil van de vader ? »

Zij antwoordden hem : « De eerste. » Jezus zei tot hen : « Amen, Ik verklaar u: tollenaars en prostituees gaan u voor in het koninkrijk van God. Want Johannes de Doper is tot u gekomen op de weg der gerechtigheid, en gij hebt zijn woord niet geloofd ; maar de tollenaars en de prostituees geloofden hem. Maar u, die dit gezien hebt, hebt zich later zelfs niet bekeerd en zijn woord geloofd. (Mt 21, 26-32)

Ga vandaag in mijn wijngaard werken


Dit verhaal uit het evangelie van Matteüs gaat over een zoon die ja zegt en het niet doet, en een andere zoon die nee zegt en het wel doet. « Een man had twee zonen. Hij kwam bij de eerste zoon en zei tegen hem: ‘Zoon, ga vandaag in mijn wijngaard werken.  Hij antwoordde : « Ik wil niet. Maar toen kreeg hij berouw en ging » (Mt 21,29). Door ons dit zeer korte verhaal te vertellen, wil Jezus ons alleen iemand laten zien die zijn gedrag verandert, iemand die zich bekeert.

Dit is een heel belangrijke en troostende openbaring voor iedereen : wat ons verleden ook is, wat onze eerdere weigeringen ook zijn… verandering is altijd mogelijk. In onze wereld wordt een persoon definitief geclassificeerd op basis van zijn verleden ; als hij slecht is, krijgt hij geen kans om zijn leven een nieuwe wending te geven. God daarentegen gelooft in onze vrijheid ; hij gelooft dat we kunnen veranderen van slecht naar goed en van goed naar beter.

Jezus sluit nooit iemand op in zijn verleden. Jezus geeft iedereen een kans, zelfs de meest zondige. Hij bevriest ons niet ; hij biedt ons altijd de kans op een nieuw begin. Dank U Heer voor deze hoop die U in ons legt. « De vader vroeg de tweede zoon hetzelfde. Hij antwoordde: ‘Ja, Heer. En hij ging niet. » En Jezus stelt ons deze vraag : « Wie van de twee deed de wil van de Vader ? »

De eerste, dat is duidelijk ! We kunnen niet anders antwoorden. Het zijn onze daden die tellen, niet onze bedoelingen ! Maar laten we anderen niet veroordelen. Deze tweede zoon over wie Jezus spreekt is heel vaak zoals wij. Sommige mensen zeggen bijvoorbeeld dat ze gelovig zijn, maar geen kerkgangers. Een ander voorbeeld : we zeggen Ja tegen God en Nee door onze daden ! Dat is niet logisch.

Een derde voorbeeld : in ons gebed tot God zeggen we : « Uw Koninkrijk kome, Uw wil geschiede… ». Komt ons gedrag overeen met deze mooie verklaringen ? « Niet zij die zeggen: Heer, Heer… zullen het Koninkrijk der hemelen binnengaan, maar zij die de wil doen van mijn Vader die in de hemelen is » (Mt 7, 21). En Johannes, de discipel van wie Jezus hield, vertaalde : « Laten we niet liefhebben in woord of in tong, maar in daad en in waarheid » (Joh 3,18).

Opnieuw worden we door Jezus’ tijdgenoten uitgedaagd: het is altijd God die van ons vraagt om met ons actieve geloof Ja tegen Hem te zeggen. En dit Ja van ons geloof is vaak het begin van een bekering : « Ga vandaag in mijn wijngaard werken !  » Tot ieder van ons zegt God vanmorgen : « Ga werken in mijn wijngaard ! ». Tegelijkertijd zegt hij tegen ons : « Wees niet als de zoon die ja zei en vervolgens niets deed. Wees liever als degene die nee zei en aan het werk ging, berouw hebbend over het feit dat hij nee had gezegd.

Maar wat nog beter is, is dat je ja tegen mij zegt en dat je je ja in praktijk brengt.
We kunnen allemaal goede arbeiders worden in Gods wijngaard. God zal nooit zeggen : « Ik heb genoeg van je; ik geef je op; doe wat je wilt, ik wil je niet meer zien. » . (Mt 21, 28-32)


Diaken Michel Houyoux


Opmerkingen over dit artikel zijn van harte welkom. Schrijf ze in het vak onder het artikel.


Links naar andere christelijke websites


Dominicanen.be : klik hier om het artikel te lezen → 26e zondag door het jaar

Catholic for life : klik hier om het artikel te lezen → reflectie voor de 26e zondag door het jaar jaar A

 
Video Aflevering 9 → https://youtu.be/6kNCUzD6dd0?t=37

Publié dans Catéchèse, La messe du dimanche, Nouveau Testament, Page jeunesse, Paroisses, Religion, Temps ordinaire | Pas de Commentaire »

Zesentwintigste zondag in de gewone tijd – Jaar A

Posté par diaconos le 29 septembre 2023

Mannen die in een wijngaard werken

Ga en werk in de wijngaard van de HeerUit  het evangelie van Jezus Christus volgens Matteüs

Uit het evangelie van Jezus Christus volgens Matteüs


In die tijd zei Jezus tegen de overpriesters en de oudsten van het volk : « Wat denken jullie ? Een man had twee zonen. Hij kwam bij de eerste zoon en zei tegen hem : ‘Zoon, ga vandaag in de wijngaard werken. Hij antwoordde : ‘Dat doe ik niet. Maar toen kreeg hij berouw en ging. Toen ging de vader naar de tweede zoon en sprak op dezelfde manier tot hem. Deze antwoordde : « Ja, Heer, » en ging niet. Wie van de twee deed de wil van de vader ? »

Zij antwoordden hem : « De eerste. » Jezus zei tot hen : « Amen, Ik verklaar u: tollenaars en prostituees gaan u voor in het koninkrijk van God. Want Johannes de Doper is tot u gekomen op de weg der gerechtigheid, en gij hebt zijn woord niet geloofd ; maar de tollenaars en de prostituees geloofden hem. Maar u, die dit gezien hebt, hebt zich later zelfs niet bekeerd en zijn woord geloofd. (Mt 21, 26-32)

Ga vandaag in mijn wijngaard werken

Dit verhaal uit het evangelie van Matteüs gaat over een zoon die ja zegt en het niet doet, en een andere zoon die nee zegt en het wel doet. « Een man had twee zonen. Hij kwam bij de eerste zoon en zei tegen hem: ‘Zoon, ga vandaag in mijn wijngaard werken.  Hij antwoordde : « Ik wil niet. Maar toen kreeg hij berouw en ging » (Mt 21,29). Door ons dit zeer korte verhaal te vertellen, wil Jezus ons alleen iemand laten zien die zijn gedrag verandert, iemand die zich bekeert.

Dit is een heel belangrijke en troostende openbaring voor iedereen : wat ons verleden ook is, wat onze eerdere weigeringen ook zijn… verandering is altijd mogelijk. In onze wereld wordt een persoon definitief geclassificeerd op basis van zijn verleden ; als hij slecht is, krijgt hij geen kans om zijn leven een nieuwe wending te geven. God daarentegen gelooft in onze vrijheid ; hij gelooft dat we kunnen veranderen van slecht naar goed en van goed naar beter.

Jezus sluit nooit iemand op in zijn verleden. Jezus geeft iedereen een kans, zelfs de meest zondige. Hij bevriest ons niet ; hij biedt ons altijd de kans op een nieuw begin. Dank U Heer voor deze hoop die U in ons legt. « De vader vroeg de tweede zoon hetzelfde. Hij antwoordde: ‘Ja, Heer. En hij ging niet. » En Jezus stelt ons deze vraag : « Wie van de twee deed de wil van de Vader ? »

De eerste, dat is duidelijk ! We kunnen niet anders antwoorden. Het zijn onze daden die tellen, niet onze bedoelingen ! Maar laten we anderen niet veroordelen. Deze tweede zoon over wie Jezus spreekt is heel vaak zoals wij. Sommige mensen zeggen bijvoorbeeld dat ze gelovig zijn, maar geen kerkgangers. Een ander voorbeeld : we zeggen Ja tegen God en Nee door onze daden ! Dat is niet logisch. Een derde voorbeeld : in ons gebed tot God zeggen we : « Uw Koninkrijk kome, Uw wil geschiede… ». Komt ons gedrag overeen met deze mooie verklaringen ?

« Niet zij die zeggen: Heer, Heer… zullen het Koninkrijk der hemelen binnengaan, maar zij die de wil doen van mijn Vader die in de hemelen is » (Mt 7, 21). En Johannes, de discipel van wie Jezus hield, vertaalde : « Laten we niet liefhebben in woord of in tong, maar in daad en in waarheid » (Joh 3,18). Opnieuw worden we door Jezus’ tijdgenoten uitgedaagd: het is altijd God die van ons vraagt om met ons actieve geloof Ja tegen Hem te zeggen.

En dit Ja van ons geloof is vaak het begin van een bekering : « Ga vandaag in mijn wijngaard werken !  » Tot ieder van ons zegt God vanmorgen : « Ga werken in mijn wijngaard ! ». Tegelijkertijd zegt hij tegen ons : « Wees niet als de zoon die ja zei en vervolgens niets deed. Wees liever als degene die nee zei en aan het werk ging, berouw hebbend over het feit dat hij nee had gezegd. Maar wat nog beter is, is dat je ja tegen mij zegt en dat je je ja in praktijk brengt.
We kunnen allemaal goede arbeiders worden in Gods wijngaard. God zal nooit zeggen : « Ik heb genoeg van je; ik geef je op; doe wat je wilt, ik wil je niet meer zien. » . (Mt 21, 28-32)


Diaken Michel Houyoux


Opmerkingen over dit artikel zijn van harte welkom. Schrijf ze in het vak onder het artikel.


Links naar andere christelijke websites


Dominicanen.be : klik hier om het artikel te lezen → 26e zondag door het jaar


Catholic for life : klik hier om het artikel te lezen → reflectie voor de 26e zondag door het jaar jaar A

 
Video Aflevering 9 → https://youtu.be/6kNCUzD6dd0?t=37

Publié dans Catéchèse, La messe du dimanche, Nouveau Testament, Page jeunesse, Temps ordinaire | Pas de Commentaire »

Samedi de la vingt-septième semaine du Temps Ordinaire – Année A

Posté par diaconos le 29 septembre 2023

 

Samedi de la vingt-septième semaine du Temps Ordinaire – Année A dans Catéchèse

De l’Évangile de Jésus Christ selon Luc

En ce temps-là, comme tout le monde était dans l’admiration devant tout ce qu’il faisait, Jésus dit à ses disciples : «Ouvrez bien vos oreilles à ce que je vous dis maintenant : le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes.»

Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, elle leur était voilée, si bien qu’ils n’en percevaient pas le sens, et ils avaient peur de l’interroger sur cette parole. (Lc 9, 43b-45)

Humilité et tolérance

Jésus déclara avec insistance à ses disciples qu’il dut être livré. Ils ne comprirent pas et redoutèrent de le questionner. Les disciples se demandèrent lequel d’entre eux fut le plus grand. Jésus leur présenta un petit enfant et affirma que quiconque reçut cet enfant le reçut et reçut Dieu. Le plus petit fut le plus grand.

Jean confessa qu’ils empêchèrent un homme de chasser les démons au nom de Jésus parce qu’il ne fut pas des leurs. Jésus dit qu’ils n’auraient pas dû l’empêcher, car celui qui n’est pas contre eux est pour eux.

Pour vous, mes disciples, qui devez vous distinguer de la multitude et ne pas partager son enthousiasme charnel,mettez dans vos oreilles ces paroles ; des paroles dans lesquelles Jésus annonça ses prochaines souffrances, au moment même où tous furent dans l’admiration de ce qu’il fit.

Luc mit ainsi cette nouvelle prédiction des souffrances de Jésus dans un rapport immédiat avec ce qui précède ; Mattieu et Marc la firent coïncider avec le retour de Jésus en Galilée, qui eut lieu peu de temps après la transfiguration.

Celui qui vint de révéler avec autant de puissance que d’amour la grandeur de Dieu, livré entre les mains des hommes ! Quel contraste ! Quelle preuve que son sacrifice sera parfaitement volontaire !

La parole de la croix est toujours pour nous un mystère, si elle ne nous est pas folie ou scandale. Ici, non seulement les disciples ne la comprirent pas, mais elle leur fut cachée par une dispensation de Dieu, afin qu’ils ne la saisirent pas.

Leur aveuglement entraîna une sorte de jugement de Dieu. Car, leur ignorance ne fut pas purement intellectuelle, elle eut des causes morales ; ils comprirent assez les paroles de Jésus pour en être  fort attristés, mais dans leur peur de la souffrance, ils craignirent de l’interroger au sujet de cette parole. S’ils eurent eu le courage de l’interroger, Jésus les aurait instruits plus complètement.

Diacre Michel  Houyoux

Liens avec d’autres sites web chrétiens

Regnum Christi : cliquez ici pour lire l’article → Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes.

Catholique.og.: cliquez ici pour lire l’article → Toute souffrance renferme une promesse de salut

 

VidéoLe brigand sur la croix → https://youtu.be/oSHMbz__gXI

 

 

Publié dans Catéchèse, évangiles, Histoire du Salut, Page jeunesse, Temps ordinaire | Pas de Commentaire »

12345...11
 

Passion Templiers |
CITATIONS de Benoît XVI |
La pastorale Vauban |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | chrifsossi
| La Mosquée de Méru
| Une Paroisse virtuelle en F...